Bir kurs ortamında Fransızca öğrenmek farklı bir dünya, gerçek hayatta Fransızca konuşmak ayrı bir dünyadır. Fransızca argo, Fransızca kursunuzda öğrendiklerinizden genellikle oldukça farklıdır ve basit yerel deyimler bile kafa karıştırıcı olabilir. Türkçe öğrenen bir Fransız'ın "etekleri zil çalmak" deyimini duyduğunu düşünün. İşte tıpkı Türkçe'de olduğu gibi Fransızca'da da deyimler ve konuşma dili oldukça farklıdır.
Size yardımcı olmak için, dil yolculuğunuza başlamanıza yardımcı olacak bazı yaygın ve konuşma diline ait Fransızca ifadeler ve deyimleri bu yazıda derledik. Fransa gezinizde size yardımcı olacak temel Fransızca kelimeleri ve başlangıç seviyesindeki Fransızca kursunuzda öğrenmemiş olabileceğiniz Fransızca ifadeleri ele alacağız. Bunları eğlenceli yöntemlerle de öğrenebilirsiniz. Bunun için yaratıcı Fransızca oyunlarına göz atabilirsiniz.
En iyi Fransızca öğretmenleri müsait
5 (26 yorum)
Ignace
İlk ders ücretsiz!
5 (50 yorum)
Kadir
İlk ders ücretsiz!
5 (49 yorum)
Fahimeh
İlk ders ücretsiz!
5 (14 yorum)
Gökhan
İlk ders ücretsiz!
5 (31 yorum)
Bahadır
İlk ders ücretsiz!
5 (23 yorum)
Aykut
İlk ders ücretsiz!
5 (13 yorum)
Yeşim ebru
İlk ders ücretsiz!
5 (21 yorum)
Muhammad
İlk ders ücretsiz!
5 (26 yorum)
Ignace
İlk ders ücretsiz!
5 (50 yorum)
Kadir
İlk ders ücretsiz!
5 (49 yorum)
Fahimeh
İlk ders ücretsiz!
5 (14 yorum)
Gökhan
İlk ders ücretsiz!
5 (31 yorum)
Bahadır
İlk ders ücretsiz!
5 (23 yorum)
Aykut
İlk ders ücretsiz!
5 (13 yorum)
Yeşim ebru
İlk ders ücretsiz!
5 (21 yorum)
Muhammad
İlk ders ücretsiz!
Başlayın
Fransa'yı ziyaret etmek istiyor ve orada kaba görünmek istemiyor musunuz? İşte günlük kullanım için en yaygın kelime ve ifadelerden bazıları.
İyi bir ilk izlenim bırakmak için günlük Fransızca ifadeler öğrenin.
Biriyle tanışırken, “Merhaba, nasılsın?” Diye sormak isteyeceksiniz:
Birine günaydın, tünaydın veya iyi akşamlar diyebileceğiniz Türkçe'nin aksine Fransız selamları yalnızca tüm günü kapsar. Sadece günün sonunda birine Bonsoir dileyebilirsiniz, ama bu asla "iyi akşamlar" anlamında değil. Bonsoir "iyi geceler"e daha yakındır; bunu akşam çıkarken veya yatmadan kısa bir süre önce söylersiniz.
Bonne nuit sadece yatmadan hemen önce kullanılır.
Gün boyunca, ayrılırken Fransız arkadaşlarınıza şunları söyleyeceksiniz:
Au revoir! (kelimenin tam anlamıyla, "birbirimizi tekrar görene kadar.")
Bir yere gidiyorlarsa ve “iyi yolculuklar” demek istiyorsanız, onlara şunu söyleyin: Bon voyage!
"Lütfen" ve "Teşekkürler" için Fransızca İfadeler
Elbette, Yeni Başlayanlar için herhangi bir Fransızca sınıfı, "lütfen" ve "teşekkür ederim" gibi temel Fransızca ifadeleri içerecektir, yine de üstünden geçmek adına işte burada bir listesi:
Bir Fransız'la karşılaştığınızda ona cinsiyeti açısından aşağıdaki şekillerde hitap edebilirsiniz:
İlk Fransızca derslerinizde ironik bir şekilde ilk öğrendiğiniz ifadelerden biri de "Fransızca biliyor musunuz?" anlamına gelen "Parlez-vous Francais?" olacaktır.
Saçmalığın daniskası! Onlar biliyor olabilirler fakat siz bilmiyorsunuz; bu belli bir şey. En azından şimdilik bilmiyorsunuz
İşte daha çok işinize yarayabilecek bazı ifadeler:
Quel est votre nom? (resmi)
Comment t’appelles-tu? (samimi)
Où puis-je trouver ….?
Combien cela coûte-t-il?
Combien ça coûte? (günlük dil)
Est-ce-qu’il s’arrête à….?
Je suis perdu. Est-ce-que vous pourriez me montrer où je suis?
"Avez-vous une carte anglaise plutôt que française?
Aşağıdaki tabloda temel Fransızca soru kelimelerini göreebilirsiniz:
Tabii ki, sorunuzun cevabını (elbette kusursuz bir Fransızca telaffuzla soracaksınız) anlayabilirseniz yardımcı olur.
Yönlerde kullanılan kelimelerin bir listesi:
Fransızca konuştuğunuzda, Fransızların AM ve PM kullanmadığını unutmayın, 24 saat dilimi kullanılır, bu nedenle öğleden sonra saat beşte "dix-sept heures" duymayı bekleyin.
Randevu almanız gerekiyorsa, Fransızca haftanın günlerinin isimlerinin yer aldığı bir liste burada. Ve Fransız kültürü hakkında daha fazla bilgi edinmenizi istediğimiz için size onların etimolojisini de vereceğiz. Haftanın günlerinin Farsça Arapça'dan geldiği Türkçe'den farklı olarak, Fransızca hafta içi günleri Latince atamalar + Dies (Fransızca, Portekizce gibi, ağırlıklı olarak yerel Latince'den türetilen bir Roman dilidir) üzerine kuruludur. Fransa'nın ilk kralları tarafından konuşulan bir Cermen dili olan Frankish'ten etkilenmiştir).
Burada nasıl telaffuz edildiklerini duyabilirsiniz.
İster Fransa'ya seyahat etmeyi planlıyor olun, ister bir süredir Fransa'da yaşıyor olun (ya da dile hakimiyetinizi geliştirmek için düzenli olarak Fransızca filmler izleyin), Fransızca deyimlere rastlayacağınızdan emin olabilirsiniz. Bilirsiniz bunlar, Fransızca kelime derslerinden her kelimeyi bildiğiniz, ancak yine de anlamını anlamadığınız ifadeler. Özel bir Fransızca öğretmeni ile çok hızlı bir şekilde yol alabilirsiniz.
Burada bir Fransızca ders kitabından ziyade ana diliniz gibi Fransızca konuşmayı öğreneceksiniz. En iyi dil öğrenim yöntemlerinden biri de o dilde sık kullanılan deyim ve ifadeleri ezberlemektir.
İşte Fransızca film izlerken veya Fransızca haberleri izlerken ya da okurken karşılaşacağınız, ancak çevirisini bulması zor olan bazı kelimeler. Başka bir deyişle, Fransızca sözlükleriniz size bu yaygın sözcüklerin anlamlarını (ve Hint Avrupa kökenli olduklarını) söyleyebilir, ancak kullanımlarını pek açıklamaz:
Et puis ils ont augmenté le prix du ticket. Non mais quand même!
Üstelik bilet fiyatlarını da yükselttiler. Açıkçası!
(Et puis - “ve böylece”, “ayrıca”, “dahası” bu ifadelerden bir diğeri…)
Ça te dit?
Fransızca konuşurken Ça te dit? şeklinde sorduğunuzda (size hitap ediyor mu?) başka birinin bir şeyi yapmaktan memnun olup olmadığını anlamaya çalışmış olursunuz.
On va au resto. Ça te dit?
Restorana gidiyoruz. Uyar mı?
N'importe quoi
"Her neyse, herhangi bir şey" anlamına gelse de, "n'importe quoi" Türkçe'de en iyi "boş" kelimesiyle ifade edebiliriz. "Boş iş" "Boş yapmak." gibi.
Mais il dit n’importe quoi!
Boş konuşuyor.
Fransızca'da da Türkçe'de olduğu gibi "Boş" yapabilirsiniz.
Il fait n'importe quoi! ya bir işi doğru yapmadığı ya da tembellik edip hiçbir şey başaramadığı anlamına gelir. Birisi Fransızca kelimeleri telaffuz edildikleri gibi heceliyorsa, il fait n'importe quoi.
Rahatsız olmuş insanlardan duyabileceğiniz bazı Fransızca deyimler:
Fransızca konuşan biri Ça me gonfle derse, “Bundan çok sıkıldım” şeklinde tercüme edilebilir. Sizi gerçekten rahatsız eden her şey için kullanılabilir. Oldukça tanıdık ve ça m'énerve'nin karşılığı. Örneğin, kedi sürekli olarak Fransızca dilbilgisini açıklayan bilgi kartları yığınınızı devirdiğinde hissettiğiniz rahatsızlığı ifade edebilir. Bu Fransızca deyimlerin eşanlamlıları ras-le-bol/la cafetière (bardao - ve yakında taşacak; bardağı taşıran son damla) ve j'en ais marre'dir.
Avoir le cafard, Türkçe'de birebir çevirisi hamamböceğine sahip olmaktır ancak anlamsal olarak hüzünlenmeyi anlatır. Bu ifadenin ilk olarak Fransız şair Baudelaire'in Les fleurs du mal adlı kitabında kullanıldığı ve iç karartıcı olan haşerelerin istila ettiği kötü yaşam koşullarından türetildiği varsayılmaktadır. Fransızca telaffuzunuzun gelişmediğini fark ettiğinizde "hamamböceğiniz olabilir", her zaman yanlış zamir kullanıyor ve hala zarfı nereye koyacağınızı bilemediğinizde de "avoir le cafard".
Avoir la moutarde qui lui monte au nez, “burnuna hardal girmesi” giderek daha fazla sinirlenmek demektir. Burnuna hardal soktuğunuzda hissettiğiniz gibi. Veya Fransızca fiillerin çekimlerini öğrenirken veya Fransa'nın güneyindeki Fransız aksanlarını deşifre etmeye çalışırken de bu duruma düşebilirsiniz.
Bu ruh halindeki biri, sorularınıza şu şekilde yanıt verebilir:
“Mêle-toi de tes oignons!”, “(kendi) soğanlarına iyi bak!” - kendi işine bak. Daha önce sömürgeleştirilmiş ülkelerin sakinleri, muhtemelen Fransız kültürünü onlara empoze etmek yerine, soğanlarına Fransa'nın bakmasını ve onları yalnız bırakmasını diledi.
On dakika boyunca ne demek istediğinizi ifade etmek için Fransızca doğru sözcükleri bulmaya çalıştıktan sonra, “Laisse tomber” yani "aman boşver" diyebilirsiniz.
Fransızca konuşanlar “Revenons à nos moutons” “koyunlarımıza geri dönelim” diyorlarsa, kırsalda bir yürüyüşten bahsetmiyorlar - sadece konuya geri dönmekten bahsediyorlar!
Özel ders öğretmenleri ve öğrencilerini buluşturan platform
Beste
Jack of all trades master of none. Her an her şey ilgi alanına girmiş olabilir. Bir bakmışsınız ilgi alanından çıkmış. 1 hafta önce toplama bilgisayar kurarken şimdi mantı açmanın inceliklerini öğreniyor olabilir. Bilgi çöplüğü, ilgi alanı tüketicisi.
Fransızcadan Türkçeye Geçen Transparan Kelimeler
Dünyada yaklaşık milyon insan tarafından konuşulan Fransızca, yüzyıllar boyunca pek çok dili etkilemiştir. Latince dilinin ayrılan kollarından biri olan bu aşkın ve sanatın dili, sahip olduğu köklü geçmiş sayesinde pek çok coğrafyada konuşulmuş, pek çok dilden ödünç kelimeler almış, pek çoğunu da ödünç kelimeler vermiştir. Yoğun bir etkileşim halinde olduğu diller arasında Türkçe de ön sıralarda gelmektedir. İki dil arasındaki bu etkileşim Tanzimat dönemindeki batılılaşma sürecinde ülke aydınlarının çevirileriyle en yoğun dönemini yaşamış ve bunun sonucunda Türkçeye Fransızcadan binlerce kelime geçmiştir. Kaynaklara göre sözlüğümüzde yer alan yaklaşık 5 bin Fransızca kelime vardır.
Fransızca yazım şekli “transparent” olan bu kelime şeffaf anlamına gelmektedir. Kökeni latince “transparere” kelimesinden gelen bu isim, “içinden öbür tarafı görünmek anlamına gelen “parare” fiilinin türetilmiş halidir. Türkçemizde de aynı anlamı taşırken Fransızcadan Türkçeye geçmiş kelimeleri tanımlamak için de kullanılır. Sözlüğümüzde yer alan Fransızca kökenli binlerce sözcüğü “transparan kelime” olarak sınıflandırabiliriz.
Günlük hayatın içinde de sıklıkla kullandığımız birçok kelime transparandır. Pek çoğu orijinal dilindeki telaffuzu ve anlamı koruyarak dilimize geçse de bazı istisnalar mevcuttur. Bu kelimelere şöyle örnekler verebiliriz:
Alyans: Fransızca yazımı “l’alliance” olan bu sözcük Fransızcada da benzer anlamı taşımaktadır. Sözlük anlamı “evlenme; dünürlük; nişan yüzüğü; birleşme, bağlaşma, ittifak” anlamlarına gelen kelimenin okunuşu orijinal dilde de “alyans” şeklindedir. Fransızcadaki yaygın kullanımı “birleşme” anlamındadır.
Balkon: Kökeni “le balcon” şeklindedir. Sözcük anlamı “seyirlik, balkon”dur. Okunuşu da anlamı da Türkçeye olduğu gibi aktarılmıştır.
Defile: Yabancı dil yazımı “le défilé”dir. “Dar geçit, boğaz, geçit töreni, defile” anlamlarına gelir. Anlamı ve okunuşu olduğu şekliyle Türkçeye geçmiştir. Fransızcadaki yaygın kullanımı “geçit” anlamındadır.
Egoist: Fransızca yazımı “égoïste” şeklindedir. Anlamı “bencil” demektir. Okunuşu Türkçeye olduğu gibi geçse de anlam farklılığı oluşmuştur. Türkçede “kendini beğenmiş anlamına gelen bir sıfat olarak karşımıza çıkar.
Fakülte: Orijinal yazımı “la faculté”dir. Sözlük anlamı “yeti, meleke; özellik; yetki; fakülte »dir. Okunuş ve anlam itibariyle Türkçeye birebir geçmiştir.
Karakter: Fransızcadaki anlamı “nitelik, vasıf, karakter, benlik” olan ve “caractère » şeklinde yazılan bu kelime de olduğu gibi Türkçeye geçmiştir.
Lise: Orijinal yazımı “le lycée” şeklindedir. Fransızcadaki okunuşu ve sözlük anlamı Türkçedekiyle aynıdır.
Mağaza: Fransızca yazımı “le magasin” ve telaffuzu “lö magazen” şeklindedir. Her iki dildeki anlamı da aynıdır.
Şoför: Fransızcada “le chauffeur” olarak yazılır. “Ateşçi, şoför” anlamlarını karşılar. Telaffuzu Türkçede söylendiği gibidir.
Bu listeye binlerce daha kelime dahil edebiliriz. İnsana ait olan her şeyin değişim ve gelişim içinde olması gibi dil de sürekli bir değişim halindedir. Günümüz teknolojisi sayesinde diller arasındaki iletişim de günden güne artmaktadır. Önümüzdeki yıllarda transparan kelimelerin artışına şahit olacağız.
İşte kapsamlı bir liste:
abajur-abat-jour
abaküs-abacus
abiye-habillé
ablatif-ablatif
abone-abonné
adaptasyon-adaptation
adres-adresse
agnostisizm-agnosticisme
akasya-acacia
akor-accord
akrobat-acrobate
aksan-accent
aktinyum-actinium
aktris-actrice
aktör-acteur
aktüel-actuel
akvaryum-aquarium
albatros-albatros
albüm-album
alfabe-alphabet
alfabetik-alphabétique
algoritma-algorithme
alkol-alcool
alkolik-alcoolique
alkolizm-alcoolisme
alman-allemand
alo-allô
alyans-alliance
alüminyum-aluminium
amatör-amateur
ambargo-embargo
ambulans-ambulance
amerikan-américain
amfibik-amphibique
amip-amibe
amiral-amiral
amper-ampère
ampul-ampoule
anakronizm-anachronisme
ananas-ananas
anarşi-anarchie
anatomik-anatomique
anemi-anémie
animizm-animisme
anjiyo-angiographie
anjiyografi-angiographie
anket-enquête
ansiklopedi-encyclopédie
antibiyotik-antibiotique
antilop-antilope
antioksidan-antioxydant
antrepo-entrepôt
anyon-anion
anüs-anus
aort-aorte
apandisit-appendicite
ar-are
argo-argot
argon-argon
aromatik-aromatique
arpej-arpège
arsenik-arsenic
artrit-arthrite
arşiv-archives
as-as
asansör-ascenseur
aseton-acétone
asimptot-asymptote
asistan-assistant
asit-acide
astronomi-astronomie
astronot-astronaute
astım-asthme
ateist-athéiste
ateizm-athéisme
atmosfer-atmosphère
atom-atome
avantaj-avantage
avantür-aventure
avukat-avocat
azot-azote
bale-ballet
balon-ballon
bandaj-bandage
bank-banc
banliyö-banlieue
baraj-barrage
barbar-barbare
baryum-baryum
baz-base
bej-beige
berilyum-béryllium
bermuda-bermuda
beton-béton
biberon-biberon
biftek-bifteck
bikini-bikini
bisiklet-bicyclette
bisküvi-biscuit
biyoloji-biologie
bizmut-bismuth
bluz-blouse
boks-boxe
boksör-boxeur
bor-bore
botanik-botanique
brom-brome
broş-broche
buton-bouton
bürokrasi-bureaucratie
bürokrat-bureaucrate
büst-buste
bütan-butane
büz-buse
ceket-jaquette
daktilo-dactylo
dans-danse
deizm-déisme
dekar-décare
demokratik-démocratique
deplasman-déplacement
depo-dépôt
depresif-dépressif
depresyon-dépression
desibel-décibel
determinizm-déterminisme
dezenfektan-désinfectant
diferansiyel-différentiel
dinamit-dynamite
dinozor-dinosaure
diplomatik-diplomatique
disiplin-discipline
diskotek-discothèque
disprosyum-dysprosium
diyabet-diabète
diyalog-dialogue
diyapazon-diapason
doktor-docteur
dosya-dossier
dublör-doubleur
düalizm-dualisme
düet-duet
dük-duc
dünit-dunite
düşes-duchesse
egoizm-égoïsme
ekinoks-équinoxe
ekler-éclair
ekran-écran
ekvator-équateur
elektrik-électrique
elektromanyetizma-électromagnétisme
elektron-électron
elips-ellipse
embriyo-embryon
emperyalizm-impérialisme
endüstri-industrie
enerji-énergie
enfeksiyon-infection
enflasyon-inflation
enformasyon-information
enjektör-injecteur
ensest-inceste
enstrümantal-instrumental
entegrasyon-intégration
entelektüel-intellectuel
enteresan-intéressant
entomoloji-entomologie
epe-épée
eroin-héroïne
erotik-érotique
etik-éthique
etiket-étiquette
etimoloji-étymologie
etnik-ethnique
fakülte-faculté
far-phare
far-fard
fayton-phaéton
faşist-fasciste
federasyon-fédération
feminizm-féminisme
festival-festival
fetiş-fétiche
fibrinojen-fibrinogène
figüran-figurant
film-film
filozof-philosophe
final-final
fizik-physique
fizyoloji-physiologie
flor-fluor
flu-flou
fok-phoque
fondöten-fond de teint
fonksiyon-function
fosfor-phosphore
fosil-fossile
fotokopi-photocopie
fotoğraf-photographe
fragman-fragment
frambuaz-framboise
frekans-fréquence
fren-frein
fresk-fresque
fötr-feutre
füze-fusée
gadolinyum-gadolinium
gaf-gaffe
galaksi-galaxie
galoş-galoche
galyum-gallium
gamet-gamète
gar-gare
garanti-garantie
garson-garçon
gayzer-geyser
gen-gene
geometri-géométrie
germanyum-germanium
gitar-guitare
gişe-guichet
gondol-gondole
goril-gorille
gramer-grammaire
gri-gris
gril-grille
grip-grippe
grup-groupe
halüsinasyon-hallucination
hektar-hectare
helikopter-hélicoptère
helyum-hélium
hemofili-hémophilie
hepatit-hépatite
heteroseksüel-hétérosexuel
hidrat-hydrate
hidrojen-hydrogène
hiperbol-hyperbole
hipermetrop-hypermétrope
hitit-hittite
hititoloji-hittitologie
holmiyum-holmium
homonim-homonyme
homoseksüel-homosexuel
idealist-idéaliste
idealizm-idéalisme
ideoloji-idéologie
indiyum-indium
integral-intégral
iridyum-iridium
ironi-ironie
iskelet-squelette
iterbiyum-ytterbium
itriyum-yttrium
japon-japon
jargon-jargon
jartiyer-jarretière
jelatin-gélatine
jenerasyon-génération
jeoloji-géologie
jorjet-georgette
judo-judo
kabin-cabine
kabine-cabinet
kablo-câbleau
kadmiyum-cadmium
kafein-caféine
kalibre-calibre
kalomel-calomel
kalori-calorie
kalsiyum-calcium
kanal-canal
kanguru-kangourou
kano-canot
kanser-cancer
kantin-cantine
kapüşon-capuchon
karakter-caractère
karamel-caramel
karbon-carbone
kare-carré
kariyer-carrière
karne-carnet
kartograf-cartographe
kartografi-cartographie
kartpostal-carte postale
kastanyet-castagnette
katakulli-fait accompli
katalog-catalogue
katamaran-catamaran
katedral-cathédrale
kategori-catégorie
katyon-cation
kavalye-cavalier
kazak-casaque
kinematik-cinématique
klavye-clavier
klima-climat
klitoris-clitoris
klor-chlore
klorofil-chlorophylle
klostrofobi-claustrophobie
kobalt-cobalt
kobra-cobra
kod-code
kolektif-collectif
kolye-collier
komedi-comédie
komik-comique
komünizm-communisme
kondom-condom
konferans-conférence
kongre-congrès
konser-concert
kontes-comtesse
koridor-corridor
korse-corset
korvet-corvette
kosinüs-cosinus
kravat-cravate
krep-crêpe
kripton-krypton
kriter-critère
kriz-crise
krizantem-chrysanthème
krom-chrome
kromozom-chromosome
kronometre-chronomètre
külot-culotte
kült-culte
kültür-culture
kürtaj-curetage
lazer-laser
levye-levier
lig-ligue
liret-lirette
lise-lycée
lityum-lithium
lorentiyum-lawrencium
lökoplast-leucoplaste
madam-madame
magnezyum-magnésium
makyaj-maquillage
manda-mandat
manganez-manganèse
maraton-marathon
marmelat-marmelade
masaj-massage
maske-masqué
maskulen-masculin
mastürbasyon-masturbation
mayo-maillot
mayonez-mayonnaise
mazoşizm-masochisme
melankolik-mélancolique
mersi-merci
mesaj-message
metot-méthode
metrdotel-maître dhôtel
metre-mètre
metres-maîtresse
migren-migraine
mikroorganizma-microorganisme
mikrop-microbe
mikroskop-microscope
milimetre-millimètre
milyarder-milliardaire
milyoner-millionnaire
misket-mousquet
mistik-mystique
mistisizm-mysticisme
misyon-mission
miyop-hypermétrope
model-modèle
modernizm-modernisme
molibden-molybdène
monarşi-monarchie
morfin-morphine
mors-morse
müge-muguet
müze-musée
müzikal-musical
müzisyen-musicien
narkotik-narcotique
neon-néon
nikel-nickel
niyobyum-niobium
noel-noël
nosyon-notion
nöron-neurone
nükleer-nucléaire
ofis-office
oje-onglé
oksijen-oxygène
oligarşi-oligarchie
omlet-omelette
organizasyon-organisation
orgazm-orgasme
otel-hôtel
otizm-autisme
oto-auto
otobüs-autobus
otogar-autogare
otostop-autostop
paladyum-palladium
pantalon-pantalon
pantolon-pantalon
papyon-papillon
parabol-parabole
paradoks-paradoxe
paranoya-paranoïa
parti-partie
pasaport-passeport
patoloji-pathologie
patron-patron
pelerin-pèlerine
pelikan-pélican
peron-perron
personel-personnel
pijama-pyjama
pipet-pipette
piramit-pyramide
piton-python
piyon-pion
plaj-plage
plastik-plastique
platform-plate-forme
polen-pollen
polis-police
polonez-polonaise
popüler-populaire
potasyum-potassium
pozisyon-position
pozitif-positif
prens-prince
prensip-principe
prezervatif-préservatif
primitif-primitif
profesyonel-professionnel
profiterol-profiterole
program-programme
prostat-prostate
provokasyon-provocation
psikiyatr-psychiatre
psikiyatrist-psychiatriste
psikolog-psychologue
psikoloji-psychologie
psikoterapi-psychothérapie
puan-point
puding-pudding
pünez-punaise
raket-raquette
randevu-rendez-vous
rapor-rapport
ray-rail
reaksiyon-réaction
reaktif-réactif
referandum-référendum
reklam-réclame
ritüel-rituel
rodyum-rhodium
roman-roman
romantik-romantique
rubidyum-rubidium
ruj-rouge
rumen-roumain
rutenyum-ruthénium
röportaj-reportage
röpörtaj-reportage
saksafon-saxophone
sandal-sandale
sandalet-sandalette
seans-séance
sekreter-secrétaire
seks-sexe
sektör-secteur
selenyum-sélénium
sembol-symbole
senaryo-scénario
sendika-syndicat
sendrom-syndrome
sentaks-syntaxe
seramik-céramique
sezon-saison
silisyum-silicium
sinema-cinéma
sinematograf-cinématographe
sinüs-sinus
sirk-cirque
sismik-sismique
sistemik-systémique
site-cité
sitoloji-cytologie
skandal-scandale
skandiyum-scandium
sodyum-sodium
sos-sauce
sosis-saucisse
sosyal-social
sosyoloji-sociologie
spor-sport
spor-spore
stat-stade
strateji-stratégie
stronsiyum-strontium
strüktür-structure
süje-sujet
sümeroloji-sumerologie
süper-super
süperpozisyon-superposition
sürpriz-surprise
sütyen-soutien-gorge
tablo-tableau
tanjant-tangent
taşeron-tâcheron
teist-théiste
teizm-théisme
teknetyum-technétium
teknoloji-technologie
teknolojik-technologique
telefon-téléphone
teleskop-télescope
televizyon-télévision
tendon-tendon
teorem-théorème
teori-théorie
terbiyum-terbium
terörist-terroriste
terörizm-terrorisme
tipik-typique
tipografi-typographie
tirbuşon-tire-bouchon
titan-titane
totem-totem
trafik-trafic
travma-trauma
tren-train
trigonometri-trigonométrie
tulyum-thulium
turist-touriste
tuvalet-toilette
türban-turban
valiz-valise
vampir-vampire
vanadyum-vanadium
veteriner-vétérinaire
vitrin-vitrine
vize-visa
volkan-volcan
zirkonyum-zirconium
çek-tchèque
çeçe-tsé-tsé
üniversite-université
şampanya-champagne
şampiyon-champion
şef-chef
şizofreni-schizophrénie
şömine-cheminée
şövalye-chevalier
Yağmur Özkat
İlginizi çekebilir:
Hesaplı Çeviri olarak Fransızca çeviri gibi hizmet taleplerinde simultane çeviri ve yazılı çeviri hizmetleri sunuyoruz. Bu gibi yazıları desteklemek için lütfen mesleğimizi anlatan Simultane Çeviri sayfamıza da göz atın!