google çeviri net / Aşkları 'Google Çeviri' İle Başladı, Evlilikleri 4 Ay Sürdü - monash.pw

Google Çeviri Net

google çeviri net

kaynağı değiştir]

Eylül 'da Google'daki bir araştırma ekibi, Google Çeviri'de akıcılık ve doğruluğu artıracak Google Sinir Makinesi Tercümesi sisteminin (GNMT) geliştirildiğini açıkladı ve Kasım ayında Google Çeviri'nin GNMT'ye geçeceğini açıkladı. Google Çeviri'nin yeni sinir sistemi çeviri sistemi, derin öğrenme yeteneğine sahip geniş uçtan uca yapay sinir ağları kullanır.[19] GNMT, sistemin "milyonlarca örnekten öğrenen" örnek tabanlı makine çevirisi (EBMT) kullandığı için çevirinin kalitesini geliştirir. Bir cümleyi parça parça değil, aynı anda bütün cümleleri çevirir. Bu daha geniş bağlamı, en alakalı çeviriyi anlamaya yardımcı olmak için kullanır; daha sonra, en uygun çeviriyi anlamaya yardımcı olur ve daha sonra doğru dilbilgisi ile insan konuşmasına benzemek için yeniden düzenlenir ve ayarlanır.[20] "GNMT'nin" sistem öğrenimi "nin" önerilen mimarisi "ilk olarak yüz üzerinden test edilmiştir Dilleri Google Çeviri tarafından desteklenmektedir. Uçtan uçlu çerçeve ile sistem, "daha iyi, daha doğal çeviriler oluşturmak için zamanla öğrenir".[21] GNMT ağı, cümle öbeği çevirilerini ezberlemekten ziyade "cümlenin anlambilimini" kodlayan diller arası makine çevirme yeteneğine sahiptir. GNMT, kendi evrensel dilini icat etmedi, bununla birlikte, bir "interlingua", "bilgisayar bilimcileri yerine psikologlar ve dilbilimciler için daha büyük bir ilgi uyandıran birçok dil arasında ortak nokta" bulundu.[22] GNMT, ilk önce sekiz dil için etkinleştirildi: İngilizce ve Çince, Fransızca, Almanca, Japonca, Korece, Portekizce, İspanyolca ve Türkçe.

GNMT, bir dilden diğerine (L1 → L2) çeviri yapabilme yeteneğine sahiptir, bunun yerine önce ilk önce İngilizceye ve sonra da hedef dile (L1 → EN → L2) çevirme yeteneğine sahip olduğu Google Çeviri üzerinde geliştirilmiş bir gelişmedir. GNMT sistemi "sıfır çekim yapabilir", "sistemin açıkça görmediği" bir dil çifti arasında (örneğin, Japonca'dan Korece'ye çevirme) yapılabilir. Daha önce Google Çeviri, İngilizceye ve ardından doğrudan bir dilden diğerine değil, (L1 → L2) hedef dile (L1 → EN → L2) tercüme etti.[23]

Sınırlamalar[değiştir kaynağı değiştir]

Bazı diller diğerlerinden daha iyi sonuçlar verir. Google Çeviri, tercüme edilen AB parlamentosu notlarının önemi nedeniyle özellikle İngilizcenin hedef dil olduğu ve kaynak dilinin Avrupa Birliği'nden geldiği performansı gösterir. analizi, Fransızca - İngilizce çevirisinin nispeten doğru olduğunu, ve analizlerinde İtalyanca - İngilizce çevirisinin nispeten daha doğru olduğunu gösterdi. Bununla birlikte, kaynak metin kısaysa, kural tabanlı makine çevirileri genellikle daha iyi performans gösterir; Bu etki özellikle Çince'den İngilizceye çevirilerde belirgindir. Çevirilerin düzenlemeleri sunulabiliyor olsa da, özellikle Çin'de cümleleri bir bütün olarak düzenleyememektedir.[24] Bunun yerine, bazen rastgele karakter kümelerini düzenlemeye başlamış ve hatalı düzenlemelere yol açmıştır. Yunanca, Devanagari, Kiril ve Arapça yazılmış metinler, Latince alfabe ile yazılmış fonetik eşdeğerlerinden otomatik olarak çevrilebilir. Google Çeviri'nin tarayıcı sürümü, Japonca'dan İngilizceye çevrimiçin fonetik olarak okuma seçeneğini sunar. Aynı seçenek ücretli API sürümünde mevcut değildir.

Daha popüler dillerin çoğunda, o dildeki bir metni birkaç düzine kelimeye kadar okuyabilen bir "metin-konuşma" ses işlevi bulunur. Çok-merkezli dillerde vurgu bölgeye bağlıdır: İngilizce, Amerika, Asya-Pasifik ve Batı Asya'nın çoğu sesi dişi bir General Amerikan aksanı kullanıyor; oysa Avustralya, Yeni Zelanda ve Norfolk Adası'nda kullanılan özel bir Okyanus aksanı haricinde; Avrupa, Hong Kong, Malezya, Singapur, Guyana ve dünyanın diğer tüm bölgelerinde kadın İngilizce aksanı kullanılıyor. İspanyolca için, Amerika'da Latin Amerika İspanyol aksanı kullanılırken dünyanın diğer bölgelerinde ise Kastilyalı bir İspanyol aksanı kullanılır; Portekizce, yerli aksanının kullanıldığı Portekizce hariç, dünyada bir São Paulo aksanı kullanmaktadır. Daha az konuşulan bazı diller açık kaynaklı eSpeakNG synthesizer'ı konuşmalarında kullanıyor.

Google Çeviri tercüme etmek için istatistiksel eşleme kullandığından çevrilmiş metin, çoğunlukla saçma saçma ve belirgin hatalar içerebilir; diğer dilde benzer ancak eş değer olmayan yaygın terimler için ortak terimleri değiştirir veya cümle anlamını tersine çevirir. Bad Translator ve Translation Party gibi yenilikçi web siteleri, kulaktan kulağa Çin fısıltılarına benzer şekilde, birçok dilde ileri ve geri tercüme ederek mizahi metin üretmek için bu hizmeti kullandı.[25]

Topluluk Çeviri[değiştir Yeni Nesil Paylaşım Platformu

Merhabalar. ben bu gun sizlere Google Çevirigibi bir sistem yaptim kullanmak istiyorsaniz buyurun.

ilk once kutuphaneyi kurun.

2ci) monash.pwadli python dosyasi olusturun ve icerisine kodlari yazin:

import tercume

a=input("Sizin dil: ")
b=input("Hansi dile: ")
c=input("Mesaj: ")
monash.pw(a,b,c)

Genişletmek için tıkla


3ci) monash.pw adli python dosyasi olusturun ve icerisine kodlari yazin:

from translate import Translator

def soz (dil, dil2, mesaj):
translator = Translator(from_lang=dil,to_lang=dil2)
translation = monash.pwate(mesaj)
print(translation)

Genişletmek için tıkla


bu kadar. CMD ekranina
yazarak calistirin.

Ekran goruntusu:
png

 

Google K&#;rt&#;e’ye ge&#;iyor

A+A-

Haber Merkezi – 64 dilde anında çeviri sağlayan "Google Çeviri (İngilizce: Google Translate ), Kürtçe için de hazırlığa başladı.

 

Uzun zamandır Kürtçe’nin de Google Çeviri’de yer alması için internet ortamında kampanyalar düzenleniyordu. Yüz binlerce kişi, kampanyaları destekledi ve imza koydu.

 

Google’da dün diller arasında Kürtçe de yer aldı ama daha aktifleşmediği ve hazırlık aşamasında olduğu anlaşıldı.

 

monash.pw sitesinde "Kürtçe de Google Translate’in desteklediği diller içerisinde yer alsın" talebiyle başlatılan kampanyada muhatap olarak Google'ın kurucularından ve şu anda CEO'lu görevini yürüten Larry Page seçildi.

 

Kürtçe, Türkçe ve İngilizce olarak 3 dilde yazılmış çağrı metninde imza kampanyasının hedefi şu şekilde dile getirildi:

 

"Google Çeviri (İngilizce: Google Translate ), yıllından beri İnternet sayfalarını, metinleri veya yüklemiş olduğumuz belgeleri ücretsiz çeviren bir araçtır. Yaklaşık 64 farklı dil arasında anında çeviri sağlayan bu hizmetten milyonlarca insanın kullanmakta olduğu Kürtçe dili yararlanamamaktadır. Kürt dili olan Kürtçe’nin de Google Çeviri içerisinde yer almasını ve diğer milletlerinde bundan verim almasını istiyoruz. Bu amaçla bizler bir kampanya başlatmış bulunmaktayız. Ve diyoruz ki; Kürtçe de Google Translate’nin desteklediği diller içerisinde yer alsın. Tüm dil -severlerin kampanyamıza sahip çıkmasını istiyoruz.”

 

'de hizmete açılan Google Translate ilk etapta İngilizce'den Almanca ve İspanyolcaya, Fransızca, Almanca ve İspanyolca'dan da İngilizce'ye ücretsiz, otomatik çevirilerle servise başlamıştı. Bugün itibariyle içinde İgbo, Marathi, Humong, ve Hausa gibi bölgesel diller de olan 60'ın üzerinde dilde çeviri hizmeti veriyor.

 

Başka bir kampanyanın metninde ise, “Çeşitli nedenlerle dünyanın her yerine göç etmiş ve yerleşmiş, 40 milyon nüfusa sahip kadim Kürt halkının dili olan Kürtçe’nin, Google Çeviri(Google Translation)’de yer almaması büyük bir eksikliktir” denildi.

nest...

oksabron ne için kullanılır patates yardımı başvurusu adana yüzme ihtisas spor kulübü izmit doğantepe satılık arsa bir örümceğin kaç bacağı vardır