mevlana lyrics / Allah Ya Mevlana Lyrics Maher Zain ※ Mojim.com

Mevlana Lyrics

mevlana lyrics

Öncelikle İngilizce Mevlana sözleri konusuna girmeden kısaca Mevlana’nın hayatına değinelim. Mevlana Celaleddin Rumi 30 Eylül 1207 yılında Afganistan sınırları içinde yer alan Horasan’ın Belh şehrinde doğmuştur. Mevlana’nın babası Bahâeddin Veled, Belh şehrinin ileri gelenlerindendi ve “Bilginlerin Sultanı” unvanına sahipti. Annesi ise Belh Emiri Rükneddin’in kızı Mümine Hatun’du. Mevlana, zamanın siyasi olayları sebebiyle ailesi ve yakın fertleriyle 1213 yılında Belh’den ayrıldı. İlk durakları Nişabur oldu. Ordan Bağdat’a sonrasında Kufe yoluyla Kabe’ye gittiler. Hacdan dönerken Şam’a uğradılar ve son durakları Karaman oldu. Karaman’da bir medreseye yerleştiler. 1222 yılında Karaman’a gelen Mevlana ve ailesi burada 7 yıl kaldılar. Mevlana yaptığı iki evlilik sonucu 5 tane çocuk sahibi olmuştur.

Bu yıllarda Anadolunun büyük bir kısmı Selçuklu Devleti’nin egemenliği altındaydı ve Konya bu devletin merkez şehriydi. Selçuklu bu devirde en parlak dönemini yaşıyordu. Dönemin hükümdarı Alaeddin Keykubat Mevlana’yı Karaman’dan Konya’ya davet etti ve buraya yerleşmesini istedi. Celaleddin Rumi, 12 Ocak 1231 yılında Konya’da vefat etti. Mezar yeri olarak, Selçuklu Sarayının Gül Bahçesi seçildi. Halen müze olarak kullanılan Mevlâna Dergâhındaki bugünkü yerine defnedildi.

Mevlana’nın ilim ve sanatla dolu yaşamı boyunca kulaklara küpe niteliğinde birçok sözü ve kitabı bulunmaktadır. Sadece biz hemşehrilerine değil tüm dünyaya yol gösterici olan İngilizce Mevlana Sözleri’ni sizinle paylaşmak istedik, tabii ki İngilizce çevirileriyle. İyi okumalar!

İngilizceyi Konuşarak Öğren

İngilizce Mevlana Sözleri

  • “Yesterday I was clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself.”

“Dün akıllıydım, dünyayı değiştirmek istedim. Bugün bilgeyim, kendimi değiştiriyorum.”

  • “A candle doesn’t loose its light, by enlightening another candle.”

“Bir mum diğer bir mumu tutuşturmakla ışığından birşey kaybetmez.”

  • “Ifsomeone says a beautiful word, it is because someone listens to and understands it.”

“Birisi güzel bir söz söylüyorsa; bu, dinleyenin dinlemesinden ve anlamasından ilerigelir.

  • “The one who grows the rosefrom a thorn also changes the winter into the summer.The one who exalts thecypress freely is also capable of turning sorrow into joy.”

“Dikenden gül bitiren, kışı da bahar haline döndürür. Selviyi hür bir halde yücelten, kederi de sevinç haline getirir.”

  • “In generosity and helping others, be like a river… In compassion and grace, be like the sun… In concealing others’ faults, be like night… In anger and fury, be like a dead… In modesty and humility, be like the earth… In tolerance, be like a sea…”

“Cömertlik ve yardım etmede akarsu gibi ol…Şefkat ve merhamette güneş gibi ol… Başkalarının kusurunu örtmede gece gibi ol…Hiddet ve asabiyette ölü gibi ol…Tevazu ve alçak gönüllülükte toprak gibi ol…Hoşgörülükte deniz gibi ol…

Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol….”

  • “Come, Come again ! Whatever you are… Whether you are infidel, idolater or fireworshipper. Whether you have broken your vows of repentance a hundred times. This is not the gate of despair, this is the gate of hope. Come, come again…”

“Gel, Gel, ne olursan ol, gel! İster kâfir, ister mecûsî, ister puta tapan ol, gel! Bizim dergâhımız ümitsizlik dergâhı değildir. Yüz kere tövbeni bozmuş olsan da yine gel!”

  • “Beautiful face is in love with mirror”

“Güzel yüz aynaya aşıktır”

  • “Only tears can clean dirt of inner, but not water.”

“İçteki kiri su değil ancak göz yaşı temizler.”

  • “I have searched all over theworld but failed to see a virtue better than being well-behaved”

“Bütün cihanı araştırdım, iyi huydan daha iyi bir liyakat görmedim”

  • “Someone whose tongue and heart are not one is but a mute even though they speak a hundred languages”

“Sözü ve kalbi bir olmayankimsenin yüz dili bile olsa o yine dilsiz sayılır.”

  • “Don’t sell mirrors in themarketplace of the blind . Don’t recite any poems in the marketplace of the deaf”

“Körler çarşısında ayna satma , sağırlar çarşısında gazel atma.”

  • “If you don’t want to get harmed by people; don’t talk bad, don’t teach bad, and don’t think bad”

“Kimsedensana kötülük gelmesini istemiyorsan; fena söyleyici, fena öğretici, fena düşünceliolma.”

  • “That the rose endured thornshas made it smell nice.”

“Gülündikene katlanması, onu güzel kokulu yaptı”

  • “The idea is that which opens a path.The path is that which leads to the truth”

“Fikir ona derler ki, bir yol açsın. Yol ona derler ki, bir gerçeğe ulaşsın.”

  • “Whoever has beauty,must knowthat is borrowed.”

“Kimde bir güzellik varsa, bilsin ki ödünçtür.”

Bu anlam dolu sözlerden herkesin kendisinden bir parça bulabilmesi dileğiyle. Hoşçakalın!

Online İngilizce Konuşma Kursu: Konuşarak Öğren

Allah Ya Mevlana (Turkish Version)

Allah sende malumdur halimiz

Allah Allah senden mağfiret dileriz

Zatın yakın eyle, hatalarımı affeyle

Allah Allah kuluna sen cenneti nasip eyle

Allah Rabbim sen bahtiyar et bizi dünyada

Ve ukbada

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Aşkından lutfet, ihsanın ilham et

Allah Allah kuluna sen yardımın bahşet

Aklımız irfanla, kalbimiz Kur'an'la

Allah Allah kulunu sabit kıl imanla

Allah Rabbim sen bahtiyar et bizi dünyada

Ve ukbada

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Allah, Allah, Allah

Allah ya Mevlana

Allah, Allah, Allah

Allah ya Mevlana

Allah, Allah, Allah

Allah ya Mevlana

Allah, Allah, Allah

Allah ya Mevlana

Rabbim salat ve selam

Olsun o Nebiye

Alemlere rahmet

Olan en sevgiliye

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Allah ya Mevlana

Allah Allah ya Allah Mevlana

Allah ya Mevlana

Halimi senden iyi bilen yok Rabbim

Mevlana Şiir - Rumi Poem - Turkish to English PLEASE and THANK YOU!

Can someone please help me finish my translation of this to English for me? Just edit the parts i translated if its wrong and fill in the rest, please! Şimdiden teşekkur ederim!

Hayatta Neyi Öğrendim? // What did i learn in/from life

Sonsuz bir karanlığın içinden doğdum. // i was born inside a never ending darkness
Işığı gördüm, korktum. Ağladım. // I saw the light, i got scared. i cried.
Zamanla ışıkta yaşamayı öğrendim. // In time i learned to live with the light
Karanlığı gördüm, korktum. // I saw the dark, i got scared
Gün geldi sonsuz karanlığa uğurladım sevdiklerimi…Ağladım.

Yaşamayı öğrendim. // I learned how to live
Doğumun, hayatın bitmeye başladığı an olduğunu;Aradaki bölümün, ölümden çalınan zamanlar olduğunu öğrendim.

Zamanı öğrendim. // I learned time
Yarıştım onunla…Zamanla yarışılmayacağını, zamanla barışılacağını, zamanla öğrendim…

İnsanı öğrendim. // I learned (about) the human
Sonra insanların içinde iyiler ve kötüler olduğunu…Sonra da her insanin içinde iyilik ve kötülük bulunduğunu öğrendim. // Then i learned that inside every person there is good and bad.. and then i learned to find the good and bad in every person

Sevmeyi öğrendim. // I learned to love
Sonra güvenmeyi…Sonra da güvenin sevgiden daha kalıcı olduğunu, // Then to trust.. then i learned that trust is more sincere than love
Sevginin güvenin sağlam zemini üzerine kurulduğunu öğrendim.

İnsan tenini öğrendim. // I learned the skin of a person
Sonra tenin altında bir ruh bulunduğunu… // then i learned to find one's soul beneath their skin
Sonra da ruhun aslında tenin üstünde olduğunu öğrendim. // and that in actuality the soul is merely beneath the skin

Evreni öğrendim.
Sonra evreni aydınlatmanın yollarını öğrendim.Sonunda evreni aydınlatabilmek için önce çevreni aydınlatabilmek gerektiğini öğrendim.

Ekmeği öğrendim.
Sonra barış için ekmeğin bolca üretilmesi gerektiğini.. .Sonra da ekmeği hakça üleşmenin,Bolca üretmek kadar önemli olduğunu öğrendim.

Okumayı öğrendim. // I learned to read
Kendime yazıyı öğrettim sonra…Ve bir sure sonra yazı, kendimi öğretti bana… // Then i taught myself how to write .. and shortly after, writing taught me about myself

Gitmeyi öğrendim. // I learned how to leave
Sonra dayanamayıp dönmeyi…// then to unbearably return
Daha da sonra kendime rağmen gitmeyi… // then to leave again, for the sake of my own self
Dünyaya tek başına meydan okumayı öğrendim genç yasta…
Sonra kalabalıklarla birlikte yürümek gerektiği fikrine vardım.Sonra da asil yürüyüşün kalabalıklara karsı olması gerektiğine aydım.

Düşünmeyi öğrendim. // I learned how to think
Sonra kalıplar içinde düşünmeyi öğrendim.Sonra sağlıklı düşünmenin kalıpları yıkarak düşünmek olduğunu öğrendim.

Namusun önemini öğrendim evde…
Sonra yoksundan namus beklemenin namussuzluk olduğunu;gerçek namusun, günah elinin altındayken, günaha el sürmemek olduğunu öğrendim.

Gerçeği öğrendim bir gün… // I learned the truth one day
Ve gerçeğin acı olduğunu… // and that the truth is painful
Sonra dozunda acının,Yemeğe olduğu kadar hayata da lezzet kattığını öğrendim.

Her canlının ölümü tadacağını,ama sadece bazılarının hayati tadacağını öğrendim.

Dostlarım. // My friends
Ben dostlarımı ne kalbimle ne de aklımla severim. // I don't love my friends with my heart nor with my mind
Olur ya…Kalp durur…Akil unutur… // this is because, the heart stops, and the mind forgets
Ben dostlarımı ruhumla severim. // i love my friends with my soul
O ne durur, ne de unutur… // it never stops and nor does it forget

Belki beni çokta konuştunuz, anlattınız, andınız; ancak beni az anladınız. // maybe you made me talk and tell a lot, but in actuality, you understood me only a little

-Mevlânâ Celaleddin-i Rumi

nest...

oksabron ne için kullanılır patates yardımı başvurusu adana yüzme ihtisas spor kulübü izmit doğantepe satılık arsa bir örümceğin kaç bacağı vardır