Dersin Dili:
Dersin Amacı:
Bu dersin amacı, Rusçadan Türkçeye sözlü ve yazılı düzeyde aktarım yapabilme becerisi kazandırmaktır.
Dersin İçeriği:
Bu ders, Rusçadan Türkçeye sesli ve yazılı çevirinin ana metodları ve bunların pratik kullanımını içerir.
Dersin Öğretim Yöntemleri:
1. Anlatım Yöntemi 2. Sözlü 3. Problem Çözme Yöntemi 4. Tartışma Yöntemi 5. Gösteri Yöntemi 6. Grup çalışması
Dersin Ölçme Yöntemleri:
1. Yazılı sınav 2. Çoktan seçmeli test 3. Boşluk doldurma 4. Doğru -Yanlış 5. Sözlü sınav 6. Portfolyo
| 1,2,4 | 1,2,4 | 1,5 |
| 1,2,4 | 1,2,4 | 1,5 |
| 1,3,5,11 | 1,2,5 | 1,5 |
| 7,9,11 | 1,2,5 | 1,5 |
| 7,9,10 | 1,2,3 | 1,5 |
| 3,5,11 | 1,2,3 | 1,5 |
1 | Çeviriye giriş. “Çeviri”, “çevirmen”, “çevirmek” tanımları | Çeviri |
2 | Rusçadan Türkçeye basit ve karmaşık cümle çevirileri | Çeviri |
3 | Rusçadan Türkçeye bileşik cümle çevirileri | Çeviri |
4 | Çeviri uygulamaları bağlamında çevirilecek metnin okuma süreçleri | Basın Yayınları |
5 | Deneme metni çevirisi | Basın Yayınları |
6 | Deneme metni çevirisi (devam) | Basın Yayınları |
7 | Sözcük dağarcığını geliştirmeye yönelik uygulamalar | Basın Yayınları |
8 | Haber metinleri çevirisi | Sözlü metin çeviri |
9 | Ara sınav | |
10 | Haber metinleri çevirisi (devam) | Okuma çeviri |
11 | Serbest metin çevirisi | Medya |
12 | Serbest metin çevirisi (devam) | Medya |
13 | Çeviride çevirmenin rolü. Aynı konulu ve farklı türlerde metinlerin dil ve biçem olarak karşılaştırılması | Dil ve Edebiyat |
14 15 16 | Aynı metnin farklı çevirileri üzerinde incelemeler Ödev sunumları ve genel değerlendirme Final sınavı | Dil ve Edebiyat Sözlü Metin Çeviri |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI | SAYI | KATKI YÜZDESİ |
Ara Sınav | 1 | 35 |
Kısa sınavlar | - | - |
Ödev | 3 | 20 |
Final | 1 | 45 |
Toplam | ||
Finalin Başarıya Oranı | 30 | |
Yıl içinin Başarıya Oranı | 70 | |
Toplam |
No | Program Öğrenme Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek. | x | |||||
2 | Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek. | x | |||||
3 | Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek. | x | |||||
4 | Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek. | x | |||||
5 | Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek. | x | |||||
6 | Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek. | x | |||||
7 | Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek. | x | |||||
8 | İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek. | x | |||||
9 | Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek. | x | |||||
10 | Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek. | x | |||||
11 | Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek. | X |
Etkinlik | SAYISI | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 1 | 16 |
Ara Sınav | 1 | 2 | 2 |
Ödev | 3 | 2 | 6 |
Final | 1 | 5 | 5 |
Toplam İş Yükü | 77 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (s) | 3,08 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 3 |
Rusçanın kökeni dünyadaki dil aileleri arasında en büyüğü olan Hint-Avrupa dil ailesine bağlı Doğu Slav dillerine dayanmaktadır. Rusça dünyada en çok konuşulan diller kategorisinde 7. Sırada ve en çok konuşulan ana diller kategorisinde ise 8. Sıradadır. Ülkemizde de Rusça tüm dünya dilleri arasında en fazla rağbet görenlerdendir. Bu nedendendir ki Türkçe Rusça çeviri ve Rusça Türkçe çeviri ihtiyacı günden güne artmaktadır.
yılına kadar kullanılmış olan Kiril alfabesinin uyarlanmış hali Rusçada kullanılmaktadır ve bu alfabe 33 harflidir. Birleşmiş Milletlerin resmi 7 dilinden biri olan alan Rusça; Belarus ve Ukrayna dillerine oldukça fazla benzemektedir. Rusça öğrenilirken kelimelerin vurgularına özellikle dikkat edilmesi gerekiyor çünkü standart kural içermezler. Bu da ister istemez Rusça öğrenmeyi zorlaştıran özellikler arasında yer almaktadır.
Rusça aşağıdaki ülkelerde ana dil olarak konuşulmaktadır:
|
İngilizce, Almanca, Fransızca, Lehçe, Felemenkçe, Latince gibi dillerden oldukça fazla etkilenen Rusçaya bu dillerden pek çok kelime girmiştir. Kuralları oldukça katı olan Rusça dilini öğrenmek biraz meşakkatlidir. Sadece 3 tane zamanın yer alması Rusçayı az da olsa kolay kılan bir unsur olarak göze çarpmaktadır.
Kiril alfabesinin karmaşık gibi görünen yapısından dolayı Rusça öğrenmek gözünüzü korkutabilir, fakat bu alfabenin pratik yanlarını bildiğiniz takdirde Rusçayı kısmen de olsa rahatlıkla öğrenebileceğinizden hiç kuşkunuz olmasın.